通信電纜 網(wǎng)絡(luò)設(shè)備 無(wú)線通信 云計(jì)算|大數(shù)據(jù) 顯示設(shè)備 存儲(chǔ)設(shè)備 網(wǎng)絡(luò)輔助設(shè)備 信號(hào)傳輸處理 多媒體設(shè)備 廣播系統(tǒng) 智慧城市管理系統(tǒng) 其它智慧基建產(chǎn)品
江蘇久益電力設(shè)備有限公司
暫無(wú)信息 |
閱讀:204發(fā)布時(shí)間:2017-10-16
據(jù)外媒gizmodo報(bào)道稱,近日,就其平臺(tái)將“black foreigner(外國(guó)黑人)” 自動(dòng)翻譯成“黑鬼”進(jìn)行道歉,這也引發(fā)業(yè)內(nèi)思考,如何教會(huì)AI(人工智能)識(shí)別種族主義歧視問(wèn)題?
本周三,一位黑人戲劇總監(jiān)安·詹姆斯在向同事發(fā)說(shuō)“她遲到了”,當(dāng)同事用中文回答的時(shí)候,自動(dòng)將信息翻譯成了“The nigger is late.(黑鬼遲到)”。事后,詹姆斯回憶,有時(shí)會(huì)自動(dòng)翻譯成以“n”開頭的稱謂。(注:nigger,一般指黑鬼,延伸意思為社會(huì)地位低下的人,是一個(gè)帶有侮辱性質(zhì)的詞語(yǔ),盡量不要使用。nigger和nigro來(lái)自“黑色”的拉丁語(yǔ)niger(陽(yáng)性)和nigra(陰性),引至英語(yǔ)里,意思也差不多是“黑的東西”所以是蔑稱。)
日前,對(duì)此事進(jìn)行道歉:“我們非常抱歉不當(dāng)?shù)姆g,在收到用戶的反饋后,我們馬上解決了這個(gè)問(wèn)題。”還指出,平臺(tái)使用的是人工智能翻譯軟件,AI是在經(jīng)過(guò)大量文本訓(xùn)練后給出翻譯結(jié)果,并且至關(guān)重要的是,翻譯軟件會(huì)充分考慮其上下文,這很有可能會(huì)引發(fā)誹謗嫌疑。
據(jù)悉,識(shí)別模式是語(yǔ)言AI的核心,語(yǔ)言AI是在關(guān)聯(lián)詞模式下提取詞語(yǔ)。例如,在2016年,研究人員測(cè)試了*文本算法與新聞抓取工具之間的關(guān)聯(lián),出現(xiàn)的結(jié)果錯(cuò)誤泛濫: “艾米莉”被翻譯成“烏木”,“煎餅”對(duì)應(yīng)的“炸雞”‘更離譜的是,“男人”竟被翻譯成“女人”, “醫(yī)生”被稱為“護(hù)士”。
“AI可以說(shuō)更像人類一樣思考。可悲的是,他們正在學(xué)習(xí)我們提供的zui糟糕的東西。外媒指出,這在本質(zhì)上是如何“教導(dǎo)”AI識(shí)別種族主義歧視的問(wèn)題?
商鋪:http://www.cmr6829.com/st49965/
主營(yíng)產(chǎn)品:抗干擾介質(zhì)損耗測(cè)試儀,蓄電池組負(fù)載測(cè)試儀,動(dòng)平衡測(cè)試儀,數(shù)顯絕緣電阻測(cè)試儀,智能絕緣電阻測(cè)試儀
智慧城市網(wǎng) 設(shè)計(jì)制作,未經(jīng)允許翻錄必究 .? ? ?
請(qǐng)輸入賬號(hào)
請(qǐng)輸入密碼
請(qǐng)輸驗(yàn)證碼
請(qǐng)輸入你感興趣的產(chǎn)品
請(qǐng)簡(jiǎn)單描述您的需求
請(qǐng)選擇省份